Daydreamer: le scene tagliate da Canale5 (e dove vederle)

Autore: Verdiana Paolucci ,

#Daydreamer ha debuttato a giugno 2020 su Canale5 riscuotendo fin da subito un gran successo. 

La coppia formata da Can Yaman, attore turco conosciuto già per #Bitter Sweet - Ingredienti d'amore, e Demet Özdemir, attrice tra le più amate in patria, ha conquistato milioni di fan che ogni giorno si sintonizzano sulla rete Mediaset per seguire la storia di Can e Sanem.

Gli ascolti parlano chiaro: nella fascia pomeridiana, Daydreamer raccoglie davanti allo schermo una media di 3 milioni di spettatori pari al 22% di share. Anche i social sono invasi dagli appassionati che quotidianamente commentano le puntate mandando in trend topic l'hashtag #DayDreamer.

Advertisement

Dopo Bitter Sweet, una nuova serie turca fa breccia nel cuore del pubblico italiano. Eppure c'è qualcosa nell'adattamento italiano che ha fatto storcere il naso ai fan che hanno visto Daydreamer in versione originale tramite il canale YouTube della serie.

La traduzione di quel titolo ambiguo

No Instagram parameter url defined

Advertisement

Le critiche sulla serie con Can Yaman sono partite dalla traduzione del titolo, non propriamente uguale all'originale.

Come per Bitter Sweet, titolo internazionale scelto per Dolunay (in turco "Luna piena"), Mediaset ha preferito evitare la traduzione letterale di Erkenci Kuş perché risultava troppo ambigua - in italiano significa infatti "Uccello del mattino", ovvero l'albatro, animale che il personaggio di Can Divit ha tatuato sul petto.

La rete ha optato per Daydreamer in riferimento alla protagonista Sanem, una ragazza il cui sogno è diventare scrittrice. Un titolo accettabile ai fini della trama.

Perché sono state tagliate delle scene?

No Instagram parameter url defined

Advertisement

Superato lo scoglio dell'adattamento italiano, diversi fan di Erkenci Kuş hanno notato la rimozione di alcune scene che, di conseguenza, hanno portato alla messa in onda di puntate più brevi. I fan che avevano guardato la serie in lingua originale, proposta sul canale YouTube ufficiale con i sottotitoli in italiano, non hanno potuto fare a meno di segnalare la mancanza di diversi frame.

Bisogna ricordare che le serie turche sono composte da puntate dalla durata di circa 2 ore. Mediaset, per permettere la programmazione nella fascia oraria pomeridiana, ha deciso di suddividere una puntata in tre episodi da 40 minuti circa.

Le scene tagliate di Daydreamer non vanno in alcun modo a toccare la trama, ma secondo i fan, sarebbero state molto divertenti da vedere.

Le scene tagliate e dove vederle

Nella puntata del 12 giugno 2020, Canale5 ha eliminato una breve scena in cui Sanem parla con l'amica Ayhan e le confida le sue preoccupazioni per essersi introdotta in casa di Can Divit. Così immagina di essere arrestata per furto e violazione di domicilio. 

Advertisement

Trovate la scena nei primi minuti di questo video, ma attenzione: al momento i sottotitoli in italiano sono stati disattivati.

Nella puntata in onda lunedì 15 giugno 2020 sono state tagliate ben due scene. La prima riguarda Sanem che, dopo aver parlato al telefono con Emre, teme di essere licenziata. Immagina, con orrore, la sua vita da casalinga come moglie di Zebercet e dei figli a carico.

Advertisement

La seconda, invece, vede Leyla in attesa di una chiamata dal lavoro. La sorella maggiore di Sanem vorrebbe parlare con sua madre, la quale non risponde per via del suo sciopero del silenzio.

Queste scene, tuttavia, non sono reperibili attraverso i canali ufficiali, almeno per il momento.

Se siete interessati a recuperare Daydreamer, tutte le puntate sono disponibili sull'app Mediaset Play.

Non perderti le nostre ultime notizie!

Iscriviti al nostro canale Telegram e rimani aggiornato!

Sto cercando articoli simili...